-
1 Subject
1) Подлежащее обычно обозначает то лицо или предмет, который производит действие или является носителем состояния (см. State verbs). В пассивной конструкции подлежащим является то лицо или предмет, который подвергается действию (см. Passive).2) В обычном утвердительном предложении подлежащее находится в начальной позиции (подробнее о порядке слов см. Sentence: word order). Позиция подлежащего меняется:а) при образовании вопросов (см. Question)б) при образовании отрицаний (см. Negative sentence)в) в некоторых случаях при инвертированном порядке слов (см. Inversion)•close at 7 tonight. — Магазины закрываются сегодня в 7.3)а) Подлежащее обычно выражается существительным ( Noun), местоимением (Pronoun) или именной группой (например, существительным и определяющим его прилагательным).He
has brought nothing but trouble here! — Он ничего не принес, кроме неприятностей!In a remote corner, a small spectacled person was busy writing at a table. —В дальнем углу за столом сидел маленький человек в очках и что-то писал.
б) бывают случаи, когда подлежащее выражено целым придаточным предложением (такое придаточное называется именным, см. Nominal clause):is give him a call. — Единственное, что тебе нужно сделать - это ему позвонить. (Тебе нужно только ему позвонить)5) Иногда предложение содержит несовпадающее с логическим подлежащим формальное ("пустое") подлежащее (см. Empty subject: "it" and "there").It
's a pity my plan is spoilt. — Жаль, что мой план не удался.6) О конструкции со сложным подлежащим см. Complex subject.•— Дополнение см. Object
— Сказуемое см. Predicate
-
2 alteruter
l) тот или другой, который-либо из двух, alter. ex litigatoribus (1. 2 § 3 D. 2, 10);alterutra causa (1. 8 § 2 D. 30);
2) кто-нибудь другой (1. 1. C. Th. 9, 10).edictum de alterutro определяет, что в случае установления отказа со стороны мужа в пользу жены - последней предоставляется право требовать или приданое, или отказ, если таковой равняется приданому (1. un. § 3. C. 5, 13).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > alteruter
-
3 à la fleur des ans
(à [или dans] la fleur des ans [или de l'âge])- Combien y a-t-il de généraux morts à la fleur de l'âge pour l'empereur Napoléon? - demanda-t-il à Lucien après un moment de silence. (H. de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes.) — - А сколько генералов погибло во цвете лет во славу императора Наполеона? - спросил он после короткой паузы Люсьена.
Dictionnaire français-russe des idiomes > à la fleur des ans
-
4 spectrum locus
1) линия спектральных цветностей 2) поверхность спектральных цветов * Геометрическое место точек на графике цветностей или на трехмерном цветовом пространстве, определяющее монохроматические стимулы. Примечание: в трехмерном пространстве данное геометрическое место точек представляет собой конус, который по-немецки называется "Spektralkeger" ("спектральный конус"), или с учетом векторов, определяющих плоскость пурпурных цветов — "Farbtute".English-Russian vocabulary of international lighting > spectrum locus
-
5 chum
Приятель, товарищ, дружище. Это достаточно устаревшее слово, обозначающее близкого друга или одноклассника. Употребление слова chum иногда указывает на высокое происхождение или привилегированное образование. Chum существует с XVII в. и является сокращением от chamber mate (комнатный друг).John and I have been chums for many years. — Мы с Джоном уже много лет близкие друзья.
Другое слово, обозначающее близкого товарища, — crony, пример оксфордского и кембриджского сленга, основанного на греческом chronos — время. Раньше оно обозначало только тех, кто учился в университете в одно и то же время, т. е. сокурсников, но сейчас употребляется в более широком значении. -
6 applicant for a position
претендент на ( тот или иной) постLanguage of the modern press. English-Russian Glossary of active vocabulary > applicant for a position
-
7 anemometer
анемометр- устройство для контроля и измерения скорости воздуха в той или иной точке.
English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > anemometer
-
8 Aunt Sally
[,ɑːnt'sælɪ] 1."тётка Са́лли" (ярмарочная игра; участник должен с установленного расстояния выбить шарами или палками трубку изо рта деревянной женской головы)2. крикет разг."тётка Са́лли" (ловящий мяч за калиткой [ wicket-keeper])English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Aunt Sally
-
9 DISUTILITY
Отрицательная полезность
Неудовлетворение, которое испытывает человек при потреблении продукта, или тяготы, с которыми он сталкивается в процессе труда. Ср.: Utility. См. также Diminishing marginal utility.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > DISUTILITY
-
10 mission creep
"расползание задачи"; выполнение организациями или людьми несвойственных им функций.From the onset, critics of the plan feared there would be "mission creep," that the U.S. anti-narcotics battle would inevitably become a counter-insurgency war against the well-armed 35,000 leftist guerrillas who control more than a third of Colombia territory (Los Angeles Times)
The English annotation is below. (English-Russian) > mission creep
-
11 filed flight plan
filed flight plan; FPLThe flight plan as filed with an ATS unit by the pilot or a designated representative, without any subsequent changes.Note.— When the word ‘message’ is used as a suffix to this term, it denotes the content and format of the filed flight plan data as transmitted.(AN 2; PANS-ATM)The note to the above official definition appears only in PANS-ATM.представленный план полёта; FPLПлaн пoлётa в тoм видe, в кaкoм oн прeдстaвлeн oргaну OBД пилoтoм или eгo упoлнoмoчeнным прeдстaвитeлeм бeз кaких-либo пoслeдующих измeнeний.Примечание. Koгдa с дaнным тeрминoм испoльзуeтся слoвo «сooбщeниe», oнo oзнaчaeт сoдeржaниe и фoрмaт дaнных прeдстaвлeннoгo плaнa пoлётa в тoм видe, в кaкoм oни были пeрeдaны.International Civil Aviation Vocabulary (English-Russian) > filed flight plan
-
12 catching, taking or harvesting
вылов, изъятие или добычаEnglish-Russian maritime law dictionary > catching, taking or harvesting
-
13 Barcoo buster
разг. «Барку бастер» (сильный ветер в центре или на юге шт. Квинсленд)Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > Barcoo buster
-
14 früh
1. adjра́ннийes war früher Mórgen — бы́ло ра́ннее у́тро
am frühen Mórgen — ра́нним у́тром
vom frühen Mórgen bis zum späten Ábend — с ра́ннего утра́ до по́зднего ве́чера
ein früher Wínter — ра́нняя зима́
ein früher Tod — безвре́менная смерть
in früher Júgend — в дни ра́нней мо́лодости, в дни ю́ности
von früher Júgend (an) interessíert er sich für Geschíchte — с ра́нних лет он интересу́ется исто́рией
es ist noch früh am Táge / an der Zeit — вре́мя ещё ра́ннее
2. advdas sind frühe Früchte — э́то ра́нние фру́кты
ра́ноfrüh áufstehen — ра́но встава́ть
früh géhen — ра́но уходи́ть
früh fórtfahren — ра́но уезжа́ть
früh um 6 Uhr — в шесть часо́в утра́
der Wínter hat díeses Jahr früh begónnen — зима́ в э́том году́ начала́сь ра́но
er ist früh gestórben — он ра́но [преждевре́менно] у́мер
früher — ра́ньше
da musst du schon früher áufstehen! — (тебе́) на́до бы́ло ра́ньше встава́ть!
ich bin früher gekómmen als du — я пришёл ра́ньше тебя́
er kam drei Stúnden früher zurück — он верну́лся на три часа́ ра́ньше
früher óder später müssen wir es doch tun — ра́но или по́здно мы же э́то должны́ сде́лать
sie weiß es am frühesten — она́ всегда́ всё зна́ет ра́ньше всех
er ist zu früh gekómmen — он пришёл [прие́хал] сли́шком ра́но
er fing früh an zu ráuchen — он на́чал ра́но кури́ть
••héute früh — сего́дня у́тром
(am) Móntag früh — в понеде́льник у́тром
mórgen früh — за́втра у́тром
-
15 SUBIECTUM (SUBJECT)
субъект; вещь сама по себе; то, что говорит или о чем говорится; трансцендентный Субъект, Бог, Творец; сотворенная вещь, человек. Петр Абеляр употреблял термин «субъект» в трех значениях: подлежащего, основания (fundamentum), предположения (suppositum) (Петр Абеляр. Теология «Высшего блага» // Петр Абеляр. Тео-логические трактаты. С. 227). Все три значения субъекта взаимоинтенциональны. См. INDIVIDUUM, PERSONA.Латинский словарь средневековых философских терминов > SUBIECTUM (SUBJECT)
-
16 asset swap
фин. обмен активами (обмен одних активов на другие для улучшения структуры инвестиционного или кредитного портфеля, напр., обмен актива с фиксированной ставкой процента на актив с плавающей процентной ставкой, обмен товарами, обмен облигаций на акции)See:The new English-Russian dictionary of financial markets > asset swap
-
17 Удержание вызова (звонка)
услуга, позволяющая временно прервать сеанс связи одного абонента и принять вызов другого или сделать исходящий звонок.The glossary of terms and concepts of mobile communication > Удержание вызова (звонка)
-
18 exiton
ЭкситонВодородоподобная квазичастица, представляющая собой электронное возбуждение в диэлектрике или полупроводнике, мигрирующее по кристаллу и не связанное с переносом электрического заряда и массы. Хотя экситон состоит из электрона и дырки, его следует считать самостоятельной элементарной (не сводимой) частицей в случаях, когда энергия взаимодействия электрона и дырки того же порядка, что и энергия их движения, а энергия взаимодействия между двумя экситонами мала по сравнению с энергией каждого из них. -
19 accessory bay
Englsh-Russian aviation and space dictionary > accessory bay
-
20 back-mowing spring
English-Russian dictionary of machine parts > back-mowing spring
См. также в других словарях:
КАТОЛИЦИЗМ (греч.универсальный, вселенский), или РИМСКО-КАТОЛИЧЕСКОЕ ИСПОВЕДАНИЕ — первоначально осмыслял себя как естественную религию человеческого рода. Но проблема в том, существует ли вообще какая либо определенная религия, укорененная в человеческом сердце? Скорее наоборот, вера, естественная для человека, с прогрессом… … Евразийская мудрость от А до Я. Толковый словарь
ГОСТ Р 51321.1-2000: Устройства комплектные низковольтные распределения и управления. Часть 1. Устройства, испытанные полностью или частично. Общие требования и методы испытаний — Терминология ГОСТ Р 51321.1 2000: Устройства комплектные низковольтные распределения и управления. Часть 1. Устройства, испытанные полностью или частично. Общие требования и методы испытаний оригинал документа: 2.6.5 PEN проводник : Заземленный… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
отключающая способность (коммутационного аппарата или плавкого предохранителя) — Значение ожидаемого тока отключения, который способен отключать коммутационный аппарат или плавкий предохранитель при установленном напряжении в предписанных условиях эксплуатации и поведения. Примечания 1 Напряжение устанавливается и условия… … Справочник технического переводчика
время дуги (полюса или плавкого предохранителя) — Интервал времени между моментом образования дуги в полюсе или плавком предохранителе и моментом ее окончательного гашения в этом же полюсе или плавком предохранителе. МЭК 60050(441 17 37). [ГОСТ Р 50030.1 2000 (МЭК 60947 1 99)] время дуги полюса… … Справочник технического переводчика
условный ток короткого замыкания (в цепи или коммутационном аппарате) — Ожидаемый ток, который цепь или коммутационнный аппарат, защищенные установленным устройством от коротких замыканий, способны удовлетворительно выдерживать в течение всего времени срабатывания этого устройства в указанных условиях эксплуатации и… … Справочник технического переводчика
категория применения (коммутационного аппарата или плавкого предохранителя) — Комбинация определенных требований, отнесенных к состоянию, в котором коммутационный аппарат или плавкий предохранитель выполняет свои функции, отобранных в качестве типичных для характерной группы практических применений. Примечание. Требования… … Справочник технического переводчика
ожидаемый ток отключения (для полюса коммутационного аппарата или плавкого предохранителя) — Ожидаемый ток, оцениваемый в момент, соответствующий началу процесса отключения. МЭК 60050(441 17 06). Примечание. Данные, касающиеся начального момента процесса размыкания, приводятся в стандарте на соответствующий аппарат. Для контактных… … Справочник технического переводчика
ход контактного коммутационного аппарата или его части — Смещение (поступательное движение или вращение) точки на подвижном элементе. МЭК 60050(441 16 21). Примечание. Можно различать предварительный ход, избыточный ход и т. п. [ГОСТ Р 50030.1 2000 (МЭК 60947 1 99)] EN travel (of a mechanical switching … Справочник технического переводчика
Socket 441 — Тип разъёма: PGA ZIF Форм фактор процессоров: FC PGA2 … Википедия
категория применения (для коммутационного устройства или предохранителя) — 3.1.15 категория применения (для коммутационного устройства или предохранителя): Комбинация определенных требований, отнесенных к состоянию, в котором коммутационный аппарат или плавкий предохранитель выполняет свои функции, отобранных в качестве … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
категория применения (коммутационного аппарата или плавкого предохранителя) — 2.1.18 категория применения (коммутационного аппарата или плавкого предохранителя) : Комбинация определенных требований, отнесенных к состоянию, в котором коммутационный аппарат или плавкий предохранитель выполняет свои функции, отобранных в… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации